Как много женщин, что недолюбили.
Цветов так много, что недоцвели.
Бутон сорвали, только не раскрыли,
Не дав тепла, ни ласки, ни любви.
У них нормально все на плане внешнем:
И статус, и за мужем, и семья.
И ничего не скажет о том внешность,
Привычно пряча в макияж глаза.
Но тронь ее лишь жестом или взглядом,
Иль добрым словом, душу что пробъет,
Как выльется наружу из засады
Вселенский голод - женский недород.
И развернется женское распятье -
Борьба между приличьем и собой.
И не уступит для себя ни пяди,
И с честью гордо выиграет бой.
И честно так в глаза посмотрит людям.
И возвратится гордою в свой дом.
Прощают много тем, кто много любит.
И не прощают, коль нужды нет в том.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводы христианских песен - 1 - Юстина Южная Мои переводы некоторых христианских песен и гимнов, старых и новых. Вместе с оригиналом.
Увы, не везде удалось точно определить авторство. В таком случае я указывала ту информацию, которую нашла в Интернете.
В городе дождь. - Сергей Варакин Милые и дорогие девчонки не в обиду я пишу эти строки. Это просто жизнь. И моё пожелание ко всем читательницам этого стиха.
Желаю, чтобы вы были счастливы. Не скучали. А наслаждались жизнью . Ведь она такая короткая… И быстро пролетает.