Дело было в Ленинграде,
В Ботаничееском саде,
Дело было где-то ранней осенью.
Ветеран там при параде
Был представленным к награде,
И сиял на солнце своей проседью.
В Ботаничееском саде
Были школьники. В тетрадях
Рисовали там они растения.
Я сидел, но не в параде,
Даже в общем без тетради,
Просто получая наслаждение.
Со мной рядом села птичка
По размеру с рукавичку,
Щебетала всем свое творение.
Я сидел и слушал птичку,
После попросил страничку,
Где и написал стихотворение.
Я писал о Ленинграде,
Ботаническом о саде,
И о наступившей ранней осени,
Ветеране при параде,
Что представлен был к награде,
И его седой на солнце проседи.
А потом писал про птичку,
Школьников и про страничку
Где я написал стихотворение,
Как я слушал эту птичку,
Что размером с рукавичку,
Что дарила всем свое творение.
Прочитав стихотворенье,
Ты получишь исцеленье,
Если ты сейчас душою маешься.
Мне о том напела птичка,
Что размером с рукавичку,
В мире чудеса еще случаются.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 3) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.