\"Но Бог избрал немудрое мира,
Чтобы посрамить мудрых\".
1Кор. 1:27
Обыкновенный мусор, шелуха,
Из рыбы косточки, кора, солома,
Пух тополиный и кусочки мха –
Всё это нам давным-давно знакомо.
На вещи эти смотрим свысока.
Одни ногами топчем без вниманья,
Другие просто, подсушив слегка,
Бросаем в печь без капли состраданья.
Для мира сор, для общества – ничто.
Всегда в углу, всегда в пренебреженьи.
Нет красоты величья, вид простой
Не задевает взор людей волненьем.
Но вот нашёлся человек один,
Что исходил все тропы и дороги.
Великий мастер, всенародный сын,
Он драгоценное искал в убогом.
И видя только в этом свой удел,
Он собирал ничтожное, лелеял.
Ведь план неслыханный в душе созрел,
Задумана огромная идея.
Не спал художник, мучился, страдал,
Чтоб выросли прекрасные картины,
До блеска чистил, долго собирал
В дома и розы, в горы и равнины.
И грязный мусор преобразовал
В несчётный ряд шедевров для народа,
Он ими галереи украшал,
Мир удивлял во все земные годы.
Так стал в почёте мусор у людей,
И каждому теперь на удивленье.
Заслуга мастера. Рукой своей
Он снял позор с него и униженье.
__________
Мы сор для мира, в обществе – ничто.
Нас притесняют, мы в пренебреженьи,
Немного из нас мудрых, но зато
Мы обладаем Вечным Искупленьем.
Господь сошёл на землю ради нас,
Над каждым по отдельности трудился.
Он избранных своих от смерти спас,
И ум Христов в их жизни отразился.
А Церковь, созданная из простых,
Возвысилась немеркнущей Святыней.
В ней посрамилась мудрость всех мирских
И упразднилось значимое ныне.
Лидия Гапонюк,
Турция, Стамбул
Пишу стихи, прозу. Родилась в Украине, живу в Стамбуле.
Прочитано 6592 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".